Copyright
Rights of the articles on No Man’s Land are reserved to the original authors or media. No Man’s Land is authorized to reproduce and distribute the articles freely. Users may distribute the articles on No Man’s Land accordingly to the above terms of use, and shall mark the author, and provide a link to the article on No Man’s Land .
「數位荒原」網站上文章之著作權由原發表人或媒體所有,原發表人(媒體)同意授權本站可自由重製及公開散佈該文章。使用者得按此原則自由分享本站收錄之文章,且註明作者姓名、轉載出處「數位荒原」與網頁的直接連結。
Contact
Please fill out your information to contact No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .




Subscribe No Man's Land
Please fill out your email to get the latest from No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .
Unsubscribe No Man’s Land
ISSUE 29:
November, 2016 策劃: 許芳慈 / 刊頭: Nadav Assor
Nov
2016
國家、教育和語言 BT:我知道馬來西亞的教育制度有點複雜,但你的作品又牽涉到很多在文化上如何詮釋或「文化翻譯」(Culture translation)的問題。以另一位檳城藝術家黃海昌為例,他出身於一個英式殖民教育的學校,我記得他有一個比喻;小時候在課本上唸過《魯賓遜漂流記》,他一直以為自己是說英文...
賽伯格是一個模控的有機體,機器與有機體的混種,社會現實的造物及虛構的造物。社會現實是被活出來的社會關係,我們最重要的政治建構,一個足以改變世界的虛構。國際女性運動已經建構出「女性經驗」,以及揭露或發現此一關鍵的集體客體。這個經驗是最關鍵的、政治類型的虛構和事實。解放有賴於意識的建構,對於壓迫以及可能...
「社會寫實主義」:寓時於菲律賓的述詞迭代 Patrick D. Flores許芳慈 (翻譯)
Translation
November 11th, 2016
1970年代菲律賓某處,橫溢出畫面之外的可口可樂商標,將生活景象化作鏡框式舞台上的一幕,在安蒂帕斯・德洛塔佛(Antipas Delotavo)這幅名為〈老者胸前的匕首〉(Itak sa Puso ni Mang Juan, 1978)的水彩畫中,他描繪一名身形略為痀僂的老人,從那典型美國商品龐大懾...
機遇詩歌 NGUYEN Trinh-Thi許芳慈 (翻譯)
Translation
November 4th, 2016
親愛的芳慈, 根據我們的SKYPE討論,我想以這個機遇詩作為體現我創作關注的文本。在2012年12月期間,我大約花費了17天每天寫下一句話,接著將這些字句剪成單子般的存在,然後根據俳句的規則,隨機地揀選出17個字。 (2012年12月) 12月5日:Đó là lịch sử, và cũng là...
Press Release
September 13th, 2016

原訂於9/14於在地實驗舉辦的「[MNML17] 灰色計劃:新加坡審查檔案 (Grey Projects: The History of Censorship)」,因颱風因素暫時取消。不便之處敬請見諒!

“[MNML17] Grey Projects: The History of Censorship" scheduled to be held on 14th, ...