Copyright
Rights of the articles on No Man’s Land are reserved to the original authors or media. No Man’s Land is authorized to reproduce and distribute the articles freely. Users may distribute the articles on No Man’s Land accordingly to the above terms of use, and shall mark the author, and provide a link to the article on No Man’s Land .
「數位荒原」網站上文章之著作權由原發表人或媒體所有,原發表人(媒體)同意授權本站可自由重製及公開散佈該文章。使用者得按此原則自由分享本站收錄之文章,且註明作者姓名、轉載出處「數位荒原」與網頁的直接連結。
Contact
Please fill out your information to contact No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .




Subscribe No Man's Land
Please fill out your email to get the latest from No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .
Unsubscribe No Man’s Land
ARCHIVE
ARTICLE
Total 140 posts
FILTER BY
“I am not a party girl” Seemingly, this quote looks like a kind of declaration that sorts herself into a particular genre, timeline, spatial consciousness and image. The remaining images of this parti...
In early September, the City Sonic: International Sound Art(s) Festival, then in its 13th year, kicked off once again in Mons, Belgium. During the half-month-long event, Mons, long dubbed “the ancient...
A Review on the Development of Taiwan’s Digital Art in 2014 The Sunflower Student Movement, the burgeoning maker culture, and the Taipei City’s mayor election in 2014 clearly showed us a brand new med...
致聽者:如何聽尚-克勞德.艾洛瓦的音樂 Jean-Claude Éloy謝仲其 (翻譯)李岳凌 (翻譯)
Sound Scene , Translation
July 9th, 2015
To Edwin Lo Sound, textures, energies Above all, music is about sound, a sound and acoustic entity in the broader meaning of the term, which can be very complex and go beyond the mere concept of...
When I make documentaries, I am inspired by the room at the beginning of every haunted-house movie that the protagonist is told (by a real-estate agent or neighbor or previous occupant) in the firs...
後數位景觀社會 Alf Chang Wang, Sheng-shih (trans.)
Opinion
June 10th, 2014
“Post-digital” is a concept frequently mentioned in recent discussions about the current conditions of digital technology and artistic practice. This concept is not newly formulated but has emerged at...
“Type: Zero” is a collaborative work by Taiwanese artist Lee Bo-ting and Filipino artist Mannet Villariba who participates in the “Project Glocal.” This project seeks to bring artists from different c...
穿(景):亞洲身體的再生產 Rikey Tenn 王聖智 (translator)
Art Production
April 19th, 2014
Project Glocal: Transi(en)t is an experimenting project co-organized by the independent curator Dayang Yraola and No Man’s Land in early 2014. This project invites three artists respectively from the ...
專訪Project Glocal亞洲城市串流藝術家杜托哈多諾 Rikey Tenn Duto Hardono張品杰 (Proofreading)
Residency
February 7th, 2014
Where are you from and what language are you used to speak there? Duto Hardono: Indonesian. Mostly Bahasa (Indonedian), which is the official language in Indonesia, English occasionally, and Sundanese...