Copyright
Rights of the articles on No Man’s Land are reserved to the original authors or media. No Man’s Land is authorized to reproduce and distribute the articles freely. Users may distribute the articles on No Man’s Land accordingly to the above terms of use, and shall mark the author, and provide a link to the article on No Man’s Land .
「數位荒原」網站上文章之著作權由原發表人或媒體所有,原發表人(媒體)同意授權本站可自由重製及公開散佈該文章。使用者得按此原則自由分享本站收錄之文章,且註明作者姓名、轉載出處「數位荒原」與網頁的直接連結。
Contact
Please fill out your information to contact No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .




Subscribe No Man's Land
Please fill out your email to get the latest from No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .
Unsubscribe No Man’s Land
ARCHIVE
ARTICLE
Total 42 posts
FILTER BY
...
I saw her and a sad dried stalk of grass in the previous lives I saw her sitting crying when rain poured down in the afternoon wood The wood turned yellow, she was not yet home The wood blew the winte...
《歷史變體》後台直訪:劉致宏 馮馨 (訪問、整理)王韓芳 (訪問)Jasper Chen (Translator)
Sound Scene
October 19th, 2018
In the Sound Geography project, Liu Chihhung is like a transcriber (註1), and the works offers the viewer an experience of the extremely personal sentimental and the extremely authentic (record). Sound...
南洋放送局:為228和平紀念公園所做的聲音導覽 Syafiatudina 群島資料庫Nusantara Archive
Art Production
September 30th, 2018
Dear listeners, you are now listening to an audio guide for the Taipei New Park, also known as 228 Peace Memorial Park, written by Indonesian artist Syafiatudina in Dec 2017, supported by KUNCI Radio ...
Jon Ippolito選譯—將未來託付給業餘從事者 Jon Ippolito林心如 (翻譯)
Translation
September 26th, 2018
The Megatherium Lives This is the oldest human record I have found: the story of the mapinguary, passed down from generation to generation among the Indians of the Brazilian rainforest. Twenty feet ta...
分享:一個正在興起的概念 Cornelia SollfrankWolfgang Sützl王冠婷 (翻譯)
Translation
September 15th, 2018
Cornelia: Your recent research has revolved around the notion of “sharing,” and I would like to get a better understanding where this interest comes from and how it is embedded in the larger context o...
  Throughout the Japanese occupation (1942-1945), the Japanese authorities sought to mobilise Indonesian artists for propaganda in support of the ‘Greater East Asian War’. In an unprecedented eve...
Gabriele de Seta選譯—反對聲音自然主義 Gabriele de Seta戚育瑄 (翻譯)林書全 (審稿)
Sound Scene
September 4th, 2018
At the end of last year, I had the privilege to be part of the best academic conference ever – full spoilers, it’s called Tuning Speculation, it’s broadly about sound, and its next iteration is happen...
製圖、聆聽與地方性 Rikey Tenn Hoo Fan Chon (Translator)
Art Production
September 1st, 2018
I. PETAMU Project and Nusantara Archive The word “PETAMU” is taken from the colloquial use of “your map” (peta kamu) in the Malay language. In this project, we attempt to use the lingua fr...