Rights of the articles on No Man’s Land are reserved to the original authors or media. No Man’s Land is authorized to reproduce and distribute the articles freely. Users may distribute the articles on No Man’s Land accordingly to the above terms of use, and shall mark the author, and provide a link to the article on No Man’s Land .
Please fill out your information to contact No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .

Subscribe No Man's Land
Please fill out your email to get the latest from No Man’s Land .
The information you supply will only be used by No Man’s Land .
Unsubscribe No Man’s Land
NML Residency Project & Nusantara Archive #1: A Proposal for Our Future Mother Tongue
(見面會18) 群島資料庫1:咱的未來母語提案
July 28th, 2017類型: Event


—出自李恒德老師的臉書(The excerpt above is written by Mr Lee, a Taiwanese Hokkien language teacher

I attempt to imagine our collective identities through language connections and disconnections. In this artistic research, my language proficiency became my tools and boundaries: Bahasa Malaysia, Mandarin, English, Hokkien; and within them, the language politics, the accents, the unwritten. Interpretations were based on introduction through language teachers as well as conversations with fellow Malaysian artists and cultural workers, who are and were based in Taiwan. Moving back and forth between the bridges and gaps of the past and contemporary signifier and signified, what will then be the possibilities of our mother tongue and lingua franca in the future along with the development, re- or non-development of the current ones?


註:此處「台語」為「台灣閩南語」(Taiwanese Hokkien)的簡稱,尚未包括客家或原住民等其他語言。



Chew Win Chen, aka Okui Lala (b. 1991), is an artist based in Penang, Malaysia. Her practice spans from photography, video, performance to community engagement. Okui looks into the migratory background and translation process to explore the notion of home and identities of herself in extension with the larger social, cultural and political milieu. Her most recent work “My language proficiency” (2017) which was exhibited at the National Art Gallery Malaysia, is a video performance whereby she held a panel discussion with herself in 4 languages (Malay, Mandarine, English and Hokkien). In 2016, she was invited as the artist in residence for Baan Noorg’s 365 Days: LIFE MUSE, model study for the Nongpo community’s foreign labourers. Okui is a participating artist in Saitama Triennale 2016 and also a recipient of the Japan Foundation Asia Centre Fellowship Grant 2017 for her artistic research project on Migration, Mobilities and Identities in Myanmar and Japan.

周盈貞又以「烏龜拉拉」(Okui Lala)為名創作,生於1991年,並以馬來西亞的檳城為據點。她的藝術實踐涵蓋攝影、錄像、表演至社區參與。她藉著關注遷徙背景與翻譯的歷程,探討自身對原鄉與多重身份的概念,進而擴展至更廣泛的社會、文化和政治範疇。其最新創作是在馬來西亞國家藝廊展出的〈My language proficiency(2017)〉,是一件藝術家使用四種不同語言(馬來語、普通話、英語和福建話)和自我交互對答的錄像裝置。2016年受邀參與泰國Baan Noorg文化藝術工作站的「365天:生活美術館」(365 Days: LIFE MUSE, model study for the Nongpo community’s foreign labourers)研究計劃的進駐藝術家。她也是2016年「埼玉藝術三年展」(SAITAMA TRIENNALE)的參展藝術家,同時獲得2017年「日本國際交流基金」(Japan Foundation Asia Centre Fellowship Grant)所補助於緬甸與日本兩國有關遷徙、移動、身份的藝術研究計劃。


(本計劃由「國家文化藝術基金會」贊助,特別感謝名單: 就諦學堂(李三財先生)、李恆德老師、張麗玲、吳庭寬、謝鎮逸、黃文塑、Yau Sir-Meng)

主講 Okui Lala (周盈貞)
活動時間 2017年 08月 05日 14:00-16:00